ব্যাকরণ মানি না। সদর্থক সব কাজে ব্যর্থ হলেও নঙর্থক চিন্তায় বাঙালীর তুলনা শুধু বাঙালীই হতে পারে। প্রায় দুশো বছরের আধুনিক যুগেও কুড়ি পঁচিশ কোটি লোকের মাতৃভাষা বাংলা ভাষাকে সুশৃঙ্খল এবং সর্বজনগ্রাহ্য করে তোলার জন্য কোন সুসংগঠিত প্রয়াস দেখা গেল না। অথচ রাষ্ট্র বা রাজনৈতিক শক্তির অপব্যবহার করে ভাষাটির বিকৃতি ঘটিয়ে অবলুপ্তির পাকাপাকি ব্যবস্থা করা হচ্ছে। বাংলা-বাজার মানে নৈরাজ্য। বাংলা মদ মানে নিকৃষ্ট মদ। বাংলা মানে ওদের ভাষা। বাংলা মানে যা ইচ্ছে তাই বা যচ্ছেতাই। আমি নেতা তাই আমি যা বলি তাই ব্যাকরণ। আমি মিডিয়া ব্যারণ – আমার ছেলেরা Bilingual. আর সাহিত্য? যা করে পেটের ভাত হয় না সেই বৃত্তির মানুষের আবার বক্তব্য বা চিন্তাধারা? মালিক যা ভাবেন লেখনীশ্রমিক বলে তার শতগুণ। চলবে না চলবে না! দেশী কনসেপ্ট হলেই ছুঁড়ে ফেলে দাও। বৈপ্লবিক মানসিকতা অসহায় মাতৃভাষার উপর প্রয়োগ কর। ফার্সী-ই বাংলা, হিন্দি ইংরাজী সব বাংলা। লিপিই হল ভাষা। মুষ্টিমেয় মানুষের বিকৃত চিন্তার ফলশ্রুতি – একটি পূর্ণ পরিণত ভাষার অবলুপ্তি এবং বঙ্গভাষী জনগোষ্ঠীর বিজাতীয় সমাজের নিম্নতম স্তরে স্থাপিত হবার ব্যবস্থা সম্পূর্ণ করা। এই যজ্ঞ চলবে। যত আর্থিক উন্নতি হবে, মানসিক বিকার ততই বাড়বে।
তিন পয়সার ওয়েবসাইট আর দু চারটে খুচরো লোক এই ক্লেদস্রোতকে আটকাতে পারে? যদি বহু মানুষ এর বিরোধিতা করেন তবে হয়ত কিছু আশা হতে পারে। বঙ্গদর্শন এর ভাষা বিভাগের প্রধান উদ্দেশ্যই হল অনেক মানুষকে অবহিত করা। এবং বহুজনের আগ্রহে ও যোগদানে একটি শৃঙ্খলাবদ্ধ পরিশীলিত ভাষার আবর্জনামুক্ত পরিপূর্ণ স্রোতধারা বাঙালী সংস্কৃতির প্রাণপ্রবাহ রূপে ধমনী শিরা উপশিরায় সঞ্চালিত করা।
এই প্রয়াসেরই প্রথম ধাপ হিসাবে, ব্যাকরণ সংস্কারের প্রয়োজন। কে করবেন এই কাজ? উত্তর ভাবীকাল। আমাদের কাজ হল আরম্ভ করা। সভ্যতার আদিকাল থেকে আজ পর্যন্ত ব্যাকরণ নিয়ে যত কিছু লেখা বা চর্চা হয়েছে সেসব সংগ্রহ করা। পরবর্ত্তী পদক্ষেপ হবে অনেক মানুষকে এর অনুধাবনে নিযুক্ত করা। এক বিরাট বিদ্বান সমাজ প্রতিষ্ঠা হলে, বাকী কাজ সহজ হয়ে যাবে। নির্মল প্রাঞ্জল মধুর বাংলা ভাষার পুণ্যপ্রবাহ স্বগৌরবে বাঙালীর জীবনে প্রাণশক্তি সিঞ্চন করতে থাকবে। শিক্ষক সমাজ, ছাত্রছাত্রীরা, ভাষাবিদ এবং সাহিত্যিকেরা এগিয়ে আসুন। মাতৃভাষা রক্ষায় প্রয়াসী হন। গৃহবধু ও অবসরপ্রাপ্ত মানুষেরা সময়ের সদ্ব্যবহার করুন। আত্মসম্মানবোধ ফিরে পাওয়ার চেষ্টা করুন।
BANGLA BYAKARON SANGROHO
Bengali grammar books are mostly written as study material for general students. Time has taken its toll and the grammar as well. Political motivation has gradually transformed the natural into moulded and coinciding electronic media boom has spread the bonfire to all corners of the society. The trend also supports burrying the past including the knowledge base of the last ten centuries. Powerful people may not agree. It hardly matters, none of their children ever crossed the doors of Bangla Medium School. Now trying to do anything would require massive efforts starting almost from scratch. Here we have to try to collect all printed grammar books and study the contents for arriving at the most appropriate combination. If you have access to any such book, please fill up the form below and communicate the details. The collection can either be done by you or by volunteers if the need arises.
YOU WILL BE CONTACTED AFTER THE CONTENTS ARE CHECKED. WE HOPE THIS IS THE BEGINNING OF A LONG AND PLEASANT ASSOCIATION AND YOU WOULD PLAY A VITAL ROLE IN THE BANGLA BHASHA REVIVAL MOVEMENT. BACK TO TOP
SANSKRITO BYAKARON
Sanskrito was a cultured mix (intended to be used in written texts) derived out of various prakrito (chalito or kathyo) bhasha groups spread all over the geographical area from Himalaya to the sea and from Gandhar to Brahma. The treaties in Sanskrito Grammar are by far exhaustive and all embracing. While the formulations may vary, the technic of applying system to chaos will never lose relevance in any linguistic prescription. These texts are also to be studied while trying to find the basic guidelines. If you come across any edition of such a grammar book, please fill up the form below and communicate the deatails.
YOU WILL BE CONTACTED AFTER THE CONTENTS ARE CHECKED. WE HOPE THIS IS THE BEGINNING OF A LONG AND PLEASANT ASSOCIATION AND YOU WOULD PLAY A VITAL ROLE IN THE BANGLA BHASHA REVIVAL MOVEMENT. BACK TO TOP
PRADESHIK BYAKARON
The parental linkage with Maithili and to some extent Magodhi Prakrito and the relation to SISTERS ASOMIYA, ORIYA and the artificially estranged Bangladeshi Bangla can not be ignored and they all have examples which needs to be followed or practised. The examples of the work done in other states like Kerala, Karnataka, Maharastra and Madhya Pradesh are also to be noted. The destructive action of the TAMIL political vandals on their mother toungue also merits to be kept in mind. If you come across any edition of such a grammar book, please fill up the form below and communicate the deatails.
YOU WILL BE CONTACTED AFTER THE CONTENTS ARE CHECKED. WE HOPE THIS IS THE BEGINNING OF A LONG AND PLEASANT ASSOCIATION AND YOU WOULD PLAY A VITAL ROLE IN THE BANGLA BHASHA REVIVAL MOVEMENT. BACK TO TOP
LINGUISTS FORUM
This section is for the people who are engaged in the use and study of BENGALI language as a profession or vocation. To be able to decide the course of future of the bangla bhasha and its GRAMMAR, elaborate study of the materials available, presented and collected. Without applying systematic scientific methods, no decision can be taken. So, the first step is to create an experts forum which will keep deliberating on the subject. In this section itself, blogs and RSS feeds would be provided once the number of enrolled experts cross fifty. If you feel, you are in a position to contribute, and enrich the forum, please fill up the form below and communicate the deatails.
YOU WILL BE CONTACTED AFTER THE CONTENTS ARE CHECKED. WE HOPE THIS IS THE BEGINNING OF A LONG AND PLEASANT ASSOCIATION AND YOU WOULD PLAY A VITAL ROLE IN THE BANGLA BHASHA REVIVAL MOVEMENT. BACK TO TOP